Markus 3:31-32
Konteks3:31 Then 1 Jesus’ 2 mother and his brothers 3 came. Standing 4 outside, they sent word to him, to summon him. 3:32 A crowd was sitting around him and they said to him, “Look, your mother and your brothers 5 are outside looking for you.”
Markus 6:3
Konteks6:3 Isn’t this the carpenter, the son 6 of Mary 7 and brother of James, Joses, Judas, and Simon? And aren’t his sisters here with us?” And so they took offense at him.
[3:31] 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[3:31] 2 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[3:31] 3 sn The issue of whether Jesus had brothers (siblings) has had a long history in the church. Epiphanius, in the 4th century, argued that Mary was a perpetual virgin and had no offspring other than Jesus. Others argued that these brothers were really cousins. Nothing in the text suggests any of this. See also John 7:3.
[3:31] 4 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[3:32] 5 tc ‡ Many
[6:3] 6 tc Evidently because of the possible offensiveness of designating Jesus a carpenter, several
[6:3] 7 sn The reference to Jesus as the carpenter is probably derogatory, indicating that they knew Jesus only as a common laborer like themselves. The reference to him as the son of Mary (even though Jesus’ father was probably dead by this point) appears to be somewhat derogatory, for a man was not regarded as his mother’s son in Jewish usage unless an insult was intended (cf. Judg 11:1-2; John 6:42; 8:41; 9:29).